Englische Sprachvariable: "Can not" gibt es nicht, entweder Can't oder Cannot

  • Nun ja, das ist so nicht ganz richtig.


    Quote from http://www.oxforddictionaries.com/words/cannot-or-can-not

    Both cannot and can not are acceptable spellings, but the first is much more usual. You would use can not when the ‘not’ forms part of another construction such as ‘not only’. For example:
    These green industries can not only create more jobs, but also promote sustainable development of the land.


    Darüber hinaus wird es zumindest im US Englisch gerne genutzt, um etwas nachdrücklich zu sagen, was bei Fehlermeldungen (wie in Deinem Beispiel) durchaus angebracht ist:


    Quote from http://public.wsu.edu/~brians/errors/cannot.html

    These two spellings are largely interchangeable, but by far the more common is “cannot” and you should probably use it except when you want to be emphatic: “No, you can not wash the dog in the Maytag.”


    Ich werde es aber an den WCF/WBB-Standard (cannot) anpassen.